hở chuyện
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (rare, familier) :
- S'ouvrir à quelqu'un, se confier : "hở chuyện" décrit l'action de révéler ses pensées, ses sentiments ou un secret à une personne de confiance.
- Divulguer, éventer un secret : ce verbe signifie également laisser échapper ou révéler par inadvertance une information qui était censée rester cachée.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Cô ấy buồn quá, cần hở chuyện với ai đó. (Elle est trop triste, elle a besoin de se confier à quelqu'un.)
- Đừng hở chuyện này ra ngoài. (Ne divulgue pas cette affaire.)
- Anh ta say rượu và hở chuyện kinh doanh bí mật. (Il était ivre et a éventé le secret des affaires.)
Utilisation avancée
- Ce terme est principalement utilisé à l'oral et dans un registre familier. Il implique souvent une nuance de légèreté ou d'imprudence dans la révélation d'une information.
- Il peut être utilisé dans des contextes négatifs pour critiquer l'indiscrétion de quelqu'un.
Variantes et mots apparentés
- Hở miệng (verbe, familier) : laisser échapper un mot, parler sans faire attention.
- Cẩn thận, đừng hở miệng kẻo lộ kế hoạch. (Fais attention, ne laisse rien échapper pour ne pas révéler le plan.)
- Bật mí (verbe, plus courant) : dévoiler, révéler (souvent un secret, une information intéressante).
- Nhà văn bật mí về cuốn sách sắp xuất bản. (L'écrivain a dévoilé des informations sur son livre à paraître.)
Synonymes
- Se confier : faire des confidences à quelqu'un.
- Divulguer : rendre public ce qui était secret.
- Éventer un secret : révéler un secret de manière inattendue ou maladroite.
Expressions idiomatiques
- Hở chuyện như bưng (expression très familière) : révéler complètement une affaire, ne rien garder caché. L'image "comme un plateau découvert" suggère une absence totale de dissimulation.
- Chỉ một câu hỏi, nó đã hở chuyện như bưng. (À une simple question, il a tout déballé sans retenue.)
- (rare) s'ouvrir à quelqu'un
- révéler son secret